Quanto si guadagna con le traduzioni di testi

Quanto si guadagna con le traduzioni di testi?

La conoscenza di una lingua straniera può essere monetizzata. Esistono molte piattaforme online che permettono di tradurre testi e di guadagnare un buon reddito. I clienti sono aziende, risorse web e individui. Il segmento di guadagno non richiede un diploma, ma il livello di conoscenze e competenze deve essere elevato. Un vantaggio sarà il possesso di un profilo di traduzione (edilizia, medicina, gestione, ecc.).

Il costo del servizio

A differenza del copywriting e del SEO, il listino prezzi per l’attività in questione è più alto. Il costo dell’interpretazione di un testo da una lingua all’altra parte da 13-20 euro per 100 parole. La tariffa media è di 17-25 euro. Gli specialisti con un profilo ristretto (lingue rare, argomenti specifici) ricevono fino a 100 euro per pagina in scrittura standard. Per aumentare i vostri guadagni, seguite queste regole:

  1. designare una specializzazione;
  2. registrarsi agli scambi di contenuti esteri;
  3. accettare ordini dall’estero, che pagano di più;
  4. imparare le funzionalità dei CAT Tools (strumenti di traduzione automatica).

Per l’interpretazione vengono utilizzate numerose lingue. Inglese, tedesco, cinese e turco sono considerate le lingue più richieste. La conoscenza di una lingua rara comporta indubbi vantaggi. L’unico svantaggio è che raramente vengono creati ordini per loro. La palma di questo segmento è occupata dall’inglese come mezzo di comunicazione internazionale. La padronanza di questa lingua non lascia il traduttore senza lavoro.

Quanto si può guadagnare con le traduzioni di testi

Lavorare da casa

Le competenze linguistiche offrono molte opportunità, dal viaggiare e comunicare con gli stranieri al lavorare al PC. I traduttori esperti non si recano in ufficio per molto tempo e cercano ordini su Internet. Considerate le attuali opzioni di guadagno:

  • collaborazione con aziende specializzate;
  • comunità e forum;
  • scambi di contenuti;
  • case editrici.

Contattando un’agenzia di traduzione potrete ricevere gli ordini via e-mail. I lavoratori freelance sono pagati meno, quindi è vantaggioso sia per l’azienda che per il traduttore. Le offerte di lavoro per la traduzione (interpretazione, scrittura, audio, ecc.) appaiono spesso su piattaforme specializzate per freelance. Potete creare un profilo e offrire i vostri servizi ai potenziali clienti nei forum o nelle comunità. Un lavoro ben fatto porterà ulteriori entrate, valutazioni elevate e nuovi clienti. A volte gli editori assumono lavoratori a distanza. Ma fate attenzione a non cadere nell’esca dei truffatori, che lavorano solo su base prepagata e non pagano per l’inoltro di compiti.

Suggerimenti utili

La traduzione è un tipo di attività molto specifica che solo un numero limitato di aziende e di individui desidera svolgere. È una fonte di sostentamento stabile, ma l’importo dipende dalla generosità del cliente. A lungo termine è necessario trovare clienti abituali che siano soddisfatti dei termini e delle condizioni. I lavori una tantum sono un ottimo inizio per i principianti, ma è necessario allontanarsi gradualmente da essi.

Quando si padroneggiano le specificità della professione, non bisogna inseguire guadagni a breve termine. Valutate con sobrietà le opportunità e pagatele. È meglio prendere 1-2 ordini di prova che consentano al cliente di valutare le qualifiche dell’esecutore. Vale la pena di affrontare una grande mole di lavoro quando si crede fermamente in un risultato positivo. Assicuratevi di rispettare la scadenza, poiché un invio tardivo danneggia il rapporto con il cliente. 

La traduzione è un buon modo per fare soldi online. Il livello di guadagno dipende da una serie di fattori: il volume, la generosità del cliente, la complessità dell’incarico e l’area di competenza del traduttore. I traduttori esperti possono facilmente guadagnare diverse migliaia di euro al mese comodamente da casa.