El conocimiento de una lengua extranjera se puede monetizar. En Internet hay sitios que te permiten realizar traducciones, obteniendo un buen ingreso por ello. Los clientes son empresas, recursos web y particulares. El segmento de ingresos no requiere un diploma, pero el nivel de conocimientos y habilidades debe ser alto. Una ventaja será la posesión de un perfil de traducción (construcción, medicina, gestión, etc.).
A diferencia del copywriting y el SEO, la lista de precios de la actividad en cuestión es más alta. El coste de la interpretación de un texto de una lengua a otra parte de 13 a 20 euros por cada 100 palabras. La tarifa media es de 17-25 euros. Los especialistas con un enfoque limitado (lenguas raras, temas específicos) reciben hasta 100 euros por página en escritura estándar. Para aumentar tus ganancias, sigue estas reglas:
Se utilizan numerosas lenguas para la interpretación. El inglés, el alemán, el chino y el turco se consideran los más populares. Si domina una lengua poco común, tendrá ventajas evidentes. La única desventaja es que rara vez se crean pedidos para ellos. La palma en este segmento la ocupa el inglés como medio de comunicación internacional. El dominio de este idioma no dejará al traductor sin trabajo.
Los conocimientos de idiomas ofrecen muchas oportunidades, desde viajar y comunicarse con extranjeros hasta trabajar en un ordenador. Los traductores experimentados no van a la oficina durante mucho tiempo, y buscan encargos a través de Internet. Considera las opciones actuales para ganar dinero:
Si se pone en contacto con una empresa de traducción, podrá recibir los pedidos por correo electrónico. Los trabajadores autónomos cobran menos, por lo que es beneficioso tanto para la empresa como para el traductor. Los trabajos de traducción (interpretación, redacción, audio, etc.) suelen aparecer en plataformas especializadas para autónomos. Puedes crear un perfil y ofrecer tus servicios a clientes potenciales en foros o comunidades. Un trabajo bien hecho le reportará ingresos adicionales, altas valoraciones y nuevos clientes. A veces los editores contratan a trabajadores a distancia. Pero tenga cuidado de no caer en el cebo de los estafadores, trabaje sólo en régimen de prepago y no pague dinero por las tareas de reenvío.
La traducción es un tipo de negocio muy específico que sólo un número limitado de empresas y particulares quieren llevar a cabo. Es un medio de vida estable, pero la cantidad depende de la generosidad del cliente. A largo plazo, hay que encontrar clientes habituales que estén contentos con sus condiciones. Los trabajos puntuales son un buen comienzo para los principiantes, pero hay que ir dejándolos poco a poco.
Al dominar las particularidades de la profesión, no hay que perseguir las ganancias a corto plazo. Evalúa sobriamente las oportunidades y paga por ellas. Es mejor tomar 1-2 pedidos de prueba que permitan al cliente evaluar las calificaciones del ejecutante. Merece la pena asumir un gran volumen de trabajo cuando se cree firmemente en un resultado positivo. Asegúrese de estimar el plazo, ya que la presentación tardía perjudicará la relación con su cliente. La traducción es una buena manera de ganar dinero en línea. El nivel de ingresos depende de varios factores: el volumen, la generosidad del cliente, la complejidad del encargo y el área de especialización del traductor. Los traductores con experiencia pueden ganar fácilmente varios miles de euros al mes desde la comodidad de su casa.